2012 års Nobelpris i litteratur tilldelades den kinesiske författaren Mo Yan. På svenska kan du läsa hans romaner Det röda fältet, Vitlöksballaderna och Ximen Nao och hans sju liv.
– Han är lysande, sa akademiledamoten Göran Malmqvist till SVT på eftermiddagen den 11 oktober.
Den kinesiske författaren Mo Yan tilldelades 2012 års Nobelpis i litteratur. Han kommer från Shandong-provinsen i Kina, där han också befann sig när Svenska akademien ringde upp.
Mo Yans författarskap består av berättelser från samma provins och det är bondesamhället i nordöstra Kina hans romaner handlar om. Det internationella genombrottet kom med Det röda fältet. Sedan följde, på svenska, Vitlöksballaderna och senast Ximen Nao och hans sju liv.
Göran Malmqvist var den som fick nöjet att meddela nyheten en överlycklig och vettskrämd Mo Yan, eller Guan Moye som han heter som privatperson. Pesudonymen tog han innan första verket publicerades och betyder "tala inte".
På engelska finns runt 15 av Mo Yans verk översatta och han har skrivit många fler. Böckerna har i stor utsträckning också översatts till franska, tyska och spanska.
– Han skriver utifrån sin egen bakgrund. Han är en bondpojke själv som lämnade skolan när han bara var tolv år och började arbeta på fälten. Han skriver från den här inifrånpositionen men samtidigt gör han det också på ett förbannat uniks vis och med ett underbart språk, sa ständige sekreteraren Peter Englund, till SVT.
På bokförlaget Tranans webbplats finns det här citatet ut Vitlöksballaderna:
Jag sjunger om maj 1987
då ett brott inträffade i Paradiset.
Polis strömmade till från alla håll
och häktade nittiotre män av folket.
Några dog, andra spärrades in;
när ska folket få se rättvisans blå himmel igen?
Text:
Anna Östman, Minabibliotek.se
Foto: Johannes Kolhaus
enligt Share alike 3.0
Läs mer om Mo Yan på Svenska akademiens webbplats
(länkarna öppnas i nytt fönster)
[Umeå]
2012
[Umeå]
2009
[Umeå]
2001
[Umeå]
1997
Besökarnas kommentarer